28 Aralık 2014 Pazar

Notte Di Luce

Birçoğumuz bu şarkıyı, II Divo'dan biliyoruz. Ama daha öncesinde de sonrasında da birçok kişi seslendirmiş. Elbet benim de en sevdiğim II Divo'nun seslendirmeleri. Ama Mario Frangoulis ve Justin Hayward'ın düeti de es geçilemez güzellikte. 

Bugünün şarkısı ilan ediyorum, Notte Di Luce'yı - II Divo eşliğinde... :)




Gelelim benim bugün böyle bir yazıyı neden yazdığıma; 

Öncelikle bunu II Divo'nun düeti eşliğinde ve etkisiyle yazdığımı söylemeliyim. Sevdiğim ve dinlemekten hoşlandığım bir müzik. İtalyanca'ya olan hayranlığımı biliyor musunuz bilmiyorum ama, bana ara sıra bir ilham gelir otururum İtalyanca öğrenme çabalarımla İtalyanca kelimeleri araştırır ve İtalyanca şarkılarını dinler dururum. Bu ne çok sık ne de çok ara ara oluyor bir süredir. Ama bir gün istediğim plana oturtup, istediğim gibi öğrenmeye devam edeceğim inşallah bu güzel dili. İtalyanca'yı seviyorum, henüz Türkçe kadar değil tabii... :)


E tabii ki İtalyanca sever biri olarak, bu şarkıyı paylaşmayı ne zamandır istiyordum düşüncelerimle beraber. Hem bu açıdan, hem de başka açıdan daha paylaştım bugün bu şarkıyı ve sözlerini. Önce sözlerine geçelim ama değil mi? :)


Şarkı hakkında bilgi verecek olursam; 

Bu şarkı Nights İn White Satin'in İtalyanca Coverı. Genelde müzik olarak duyarız cover'ları çoğunlukla ama, sözlerin çevrilmesi ile gerçekleşen coverlar da varmış... Yunan Tenor Mario Frangoulis ve şarkının bestecisi Justin Hayward 2002'de bir düet gerçekleştirmişler ve ortaya bu şarkı çıkmış. İyi ki de bestelemişler ve düet olarak seslendirmişler, emeklerine sağlık... 

Tabii benim bildiğim kadarıyla, günümüzde bir çoğumuz bu şarkıyı II Divo grubunun seslendirmeleri ile biliyoruz. II Divo kim derseniz, 4 ayrı milletten erkek sanatçının bir araya getirilerek operatik pop denilen dalda şarkılara imza attığı bir grup. Vikipedia'da II Divo için böyle yazıyor en azından... :) 


Notte Di Luce / Nights İn White Satin Cover (İtalyanca-Türkçe Çevirisi)

notte di luce // ışığın gecesi
una notte infinita // sonsuz bir gece
una lettera che// bir mektup ki
non sará mai spedita// asla gönderilmeyecek

cos'è la realtà // gerçek nedir?
lo non lo so più // artık bilmiyorum
ad occhi aperti// açık gözlerle
il mio sogno sei tu// sen benim rüyamsın

io ti amo // seni seviyorum
si, ti amo// evet, seni seviyorum
quanto ti amo! // seni ne kadar çok seviyorum!

guardo la gente// insanlara bakıyorum
mano per mano// el ele
nessuno capisce// kimse anlamaz
quello che provo// ne hissettiğimi

respiro il silenzio // soluyorum sessizliğini
dei tuoi pensieri// senin düşüncelerinin
un giorno sarai// bir gün olacaksın
tutto quello che speri// istediğin her şeyi


Ve bir diğer paylaşma gereği duyma gerekçem; şarkının bende hissettirdikleri... Bir rüyadan ve beklenenden bahsediyor sözler... Tabii çevirisine bakmadan anlayacak kadar iyi değilim şu anda İtalyanca konusunda. Ama sözlere baktığımda, her birimizin beklediğini düşündüğüm ve özellikle benim aşka inancımdan ötürü "evet bir gün gelecek" dediğim aşkı anlatıyor sözler.


Özellikle şu sözler;
Guardo la gente // İnsanlara bakıyorum
Mano per mana // el ele
Nessuno capisce // kimse anlamaz
Quelle che provo // ne hissettiğimi...


Evet, açık açık diyorum ki, içimdeki düşünceleri İtalyanca anlatması beni daha da bu şarkıya bağlar oldu. İngilizce mi, İtalyanca mı aşkın dili deseniz; bende bu sorunun cevabı İtalyanca'dan yana daha ağır basıyor. Bende böyle, sizde durum nedir bilmem. Ama aşkın bir dili de İtalyanca olabilir bence... Aşkın dili de yurdu da olmaz, orası apayrı tabii ki... :) Mutlu Pazarlar... 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...